בלוג

המילים והדברים; תכנית מספר 4: ג'יימס בונד 21.2.2018

השם הוא בונד. ג'יימס בונד
-מדוע מספרו של ג'ימס בונד הוא דווקא 007?
– מה הקשר בינו לבין צ'יטי צ'יטי בנג בנג?
– מה זה אומר להיות גיבור תרבות סדרתי?
– ומה הקשר בין ספרות הריגול של המאה ה-20 לבין הקולוניאליזם האירופאי במאה ה-19?

תוכלו להאזין כאן: המילים והדברים

להאזנה לכל שאר התכניות שלנו לחצו כאן

להמשיך לקרוא המילים והדברים; תכנית מספר 4: ג'יימס בונד 21.2.2018

Facebook Comments Box

פקעת של סודות / אליאס חורי

סדרת מכתוב היא סדרת ספרים מהוצאת מכון ון ליר בירושלים, המביאה לקדמת הבמה ספרות ערבית חיה ונושמת בפרוזה ובשירה. את הספר פקעת של סודות תרגם יהודה שנהב-שהרבני, שתרגם את שני ספריו האחרונים של אליאס ח'ורי ועליהם גם כתבתי: פנים לבנות ומסעו של גאנדי הקטן. וכמו שכתבתי אז, אכתוב גם כאן: זה לא מובן מאליו שספריו של אליאס ח'ורי מתורגמים לעברית בשל דעותיו הפרו-פלסטינית, אך יהודה שנהב-שהרבני עושה עבודה מופלאה ורהוטה, מצליח להעביר את ההומור המיוחד ואת הכתיבה המורכבת של ח'ורי. הספר יצא לאור במקור בשנת 1994 אך לעברית הוא מתורגם רק עכשיו, 2017.

כמו בספר מסעו של גאנדי הקטן, גם בספר זה, פקעת של סודות, הגיבורה הראשית היא אישה, הפעם שמה נורמה, ספק יצאנית שלא יודעת במי לבחור משני מאהביה, או שיודעת אך בוחרת לתעתע בשניהם. ומכיוון שגם בספרו הקודם אליס הייתה מעין נמשל לביירות, כדאי לבדוק האם גם בספר זה, פקעת של סודות, נורמה היא נמשל לביירות, לבלבול, לכיבושים הרבים שעברה, להרס לכאב ולשיגעון.

פקעת של סודות, אליאס ח'ורי, מכון ון ליר, מכתוב, 2017. תרגום: יהודה שנהב-שהרבני

להמשיך לקרוא פקעת של סודות / אליאס חורי

Facebook Comments Box

חיים שלמים / רוברט זטהאלר

חיים שלמים עוסק בחייו של אנדריאס אגר. קראתי באיזשהו מקום שהוא מזכיר את פורסט גאמפ, אבל לי הוא הזכיר יותר את על עכברים ואנשים (סטיינבק). רוברט זטהאלר, 1966, הוא יליד וינה (ואחר כך גדל בברלין), סופר ושחקן. ספרו חיים שלמים הוא ספרו החמישי, יצא לאור במקור בשנת 2014, אך הראשון שמתורגם לעברית. זטהאלר זכה בפרסים רבים על כתיבתו, וספרו האחרון, חיים שלמים נכלל ברשימה הקצרה והסופית של פרס מאן בוקר הבינלאומי. תרגמה לעברית: דפנה עמית

בקיץ 1902 מגיע אנדריאס אגר לכפר בעגלה רתומה לסוס כשהוא בן ארבע ונמסר לאיכר עתיר אדמות, קרוב משפחתו. אגר הקטן מתפעל מהנוף, מההרים, מהעצים, מהשלווה האינסופית. הוא נזכר שבגיל שמונה ספג מלקות מהאיכר, באחת הפעמים הוא הוכה כל כך קשה עד ששבר את עצם הירך, הריפוי לא היה מלא ומאז הוא צלע. הוא מעולם לא בכה, וזה רק הגביר את הברוטליות של האיכר כלפיו. ככל שאגר התבגר הוא הפך לחזק יותר ויותר, עד שהצליח לעמוד מול האיכר ולסרב לקבל מלקות ואף לאיים בחזרה. כל כך חזק שהאיכר מבקש ממנו לעזוב את הבית. כל כך חזק שהוא מצליח לסחוב את רועה העיזים הגוסס, יוהאנס קלישקה, כמעט עד לכפר, אך הלה מצליח לברוח לו. הכי חזק בכפר.

חיים שלמים, רוברט זטהאלר, הקיבוץ המאוחד, 2017. תרגום: דפנה עמית

להמשיך לקרוא חיים שלמים / רוברט זטהאלר

Facebook Comments Box

חלומו של הקלטי / מריו ורגס יוסה

 

מריו ורגס יוסה הוא חתן פרס נובל לספרות לשנת 2010. הספר המופתי, חלומו של הקלטי, יצא לאור ב 2012, בהוצאת אחוזת בית. תרגום נפלא של: עינת טלמון.

רוג'ר קייסמנט, דמות אמיתית בהיסטוריה של אירלנד, הוא דמות נערצת, אהובה וחקרנית, שיוצא לחקור את אפריקה בעקבות ליווינגסטון וסטנלי, ומגלה למגינת ליבו שהחוויות המסופרות רחוקות מהמציאות הכואבת ומלאות תאוות בצע של הקולוניאליזם.

ורגס יוסה, מספר את סיפורו של קייסמנט ומחלק את הספר לשלושה חלקים, שהם גם שלוש נקודות ציון חשובות בחייו: קונגו, אמזוניה ואירלנד.

חלומו של הקלטי, מריו ורגס יוסה, ידיעות ספרים, הוצאת אחוזת בית, 2012. תרגום: עינת טלמון

להמשיך לקרוא חלומו של הקלטי / מריו ורגס יוסה

Facebook Comments Box

המילים והדברים; תכנית מספר 3: ולנטיין'ס דיי 14.2.2018

יום אהבה שמח,

היום הוא ה 14.2 היום הידוע כ וולנטיין'ס דיי, יום האהבה הבינלאומי.

להמשיך לקרוא המילים והדברים; תכנית מספר 3: ולנטיין'ס דיי 14.2.2018

Facebook Comments Box

אהבה מסותרת / חנה טואג

אהבה מסותרת הוא הרומן השלישי של הסופרת חנה טואג.

הכותרת המאתגרת מובילה לפרשנויות שונות שיכולות להעיד על תוכנו של הספר. האחד, אהבה מסותרת – שיש בו מן הסתירה, השני, היא האהבה הפנימית שיש בכל אדם יהודי אל אלוהים ושאל לו להתרחק ממנה, והשלישי – מבוסס על פסוק מספר משלי, פרק כ"ז, פסוק ה': "טובה תוכחת מגולה מאהבה מסותרת". זהו פתגם בשבחה של קבלת דברי תוכחה.

כל הפרשנויות האלו שזורים באופן לירי בספרה הפואטי של חנה טואג.

אהבה מסותרת, חנה טואג, הוצאת כרמל, 2018

להמשיך לקרוא אהבה מסותרת / חנה טואג

Facebook Comments Box

המילים והדברים; תוכנית שנייה 7.2.2018

התוכניית השנייה שלנו עוסקת בנושא כאוב: בדידות

להמשיך לקרוא המילים והדברים; תוכנית שנייה 7.2.2018

Facebook Comments Box

מועדון המכוניות של מצרים / עלאא אל אסוואני

עלאא אל אסוואני, סופר ממוצא מצרי, יליד 1957, פרסם את ספרו הראשון ב 2002, בית יעקוביביאן. הספר תורגם לעברית ב 2016. וזכה להצלחה רבה, הן בשל פרסומו של סופר מצרי בישראל והיכרותו של הקורא הישראלי עם שכנתו, והן בשל הביקורת על מצרים.

ספרו, מועדון המכוניות של מצרים, הוא ספרו השלישי (קדם לו: שיקגו) והוא יצא לאור במצרים ב 2013, לאחר מחקר שערך אל אסוואני החל משנת 2008. הספר, באופן כללי, עוסק בחברה המצרית של שנות ה 40 "רגע" לפני מהפכת הקצינים, על רקע תהליכי מודרניזציה שהגיעו למצרים… מועדון המכוניות של מצרים הוא ספר חובה, ואני מפצירה בקורא הישראלי לקרוא בו הן בגלל מה שכתבתי לעיל (היכרות עם שכנתנו) אך בעיקר בשל הנושא הקרוב והרגיש כל כך לעניינינו: קולוניאליזם, כיבוש, מרקסיזם ועוד. ללא ספק לא תרגישו בנוח כשתקראו את הספר!

הספר תורגם על ידי ברוריה הורוביץ (ישירות מהשפה הערבית).

מועדון המכוניות של מצרים, עלאא אל אסוואני, כנרת זמורה-דביר, 2018. תרגום: ברוריה הורוביץ

להמשיך לקרוא מועדון המכוניות של מצרים / עלאא אל אסוואני

Facebook Comments Box

המילים והדברים – תוכנית ראשונה 31.1.2018

היום פתחנו, גל חרמוני ואני, מסע חדש: תוכנית רדיו חדשה, ששמה המילים והדברים

התוכנית עוסקת בתרבות: מוסיקה, ספרים, קולנוע ועוד..

להמשיך לקרוא המילים והדברים – תוכנית ראשונה 31.1.2018

Facebook Comments Box

איך להיות לבד / ג'ונתן פראנזן

מסתבר שקל יותר לקרוא את המסות של ג'ונתן פראנזן מאשר את הספרים שלו. כשהוא מפרסם את ספר המסות איך להיות לבד מאחוריו כבר שני רומנים (שטרם תורגמו לעברית), לפניו התיקונים, חירות וטוהר, ספרים שעוסקים בעיקר בתא המשפחתי, מורכבותו התפרקותו, איחודו ומשמעותו תוך כדי "טיפול" במרחב הציבורי: איכות הסביבה.

איך להיות לבד, ג'ונתן פארנזן, עם עובד

להמשיך לקרוא איך להיות לבד / ג'ונתן פראנזן

Facebook Comments Box