ארכיפלג הכלב / פיליפ קלודל

נדמה שבימים אלו אנו יודעים כבר הכל על שחיתות, פוליטיקה, מוסר, הון-שלטון והקשר ההדוק ביניהם; נראה שדבר לא יכול להפתיע אותנו בימים בהם מפגינים בשם הדמוקרטיה נעצרים, בשלטון עומד ראש ממשלה שחשוד במרמה, הפרת אמונים אבל ממשיך כאילו אין כלום, לא היה כלום ולא יהיה כלום; דבר לא יכול להפתיע אותנו בעוד הוא מושך בחוטים ומבלבל את נתיניו בפרשיות מוסריות אחרות, שלא קשורות אליו, אלא שמושכות אש לכיוונים אחרים.

דבר לא יכול להפתיע אותנו, חוץ מספר נפלא, ארכיפלג הכלב, של הסופר והבימאי הצרפתי פיליפ קלודל, שכתוב כמשל. ומכיוון שהכל ברור ומובן לכולנו, לא נותר לי אלא לצטט כמה מהפנינים שכתב.

ארכיפלג הכלב, פיליפ קלודל, ידיעות ספרים, ספרי חמד, תמיר ספרים, 2019. תרגום: שי סנדיק

L'archipel du Chien, Philippe Claudel, 2018

Dog Island, Philippe Claudel, Euan Cameron (translator),Nov.2020

להמשיך לקרוא ארכיפלג הכלב / פיליפ קלודל

אמנות השמחה / גוליארדה ספיינצה

אמנות השמחה, נכתב במשך תשע שנים, מ 1967 ועד 1976, אך לא פורסם אלא לאחר מותה. בן זוגה של גוליארדה ספיינצה פרסם אותו באופן עצמאי בשנת 1998. בשנת 2008 הוא תורגם לצרפתית (הראשונה לפרסם ספרות אירוטית), בשנת 2013 הוא תורגם לאנגלית, ורק עכשיו לעברית.

אמנות השמחה עוקב אחרי מודסטה, שנולדה ב -1 בינואר 1900 וגדלה בסיציליה הכפרית. זהו רומן היסטורי שמתאר את עליית הפאשיזם באיטליה וירידתו תוך התפתחות חייה של מודסטה, שכשמה – כן אין היא. ככל שאיטליה הופכת להיות פאשיסטית יותר כך מודסטה מתירנית יותר, ליברלית, אנרכיסטית ותומכת בקומוניסטים. אני יכולה להבין את הסנסציה שהספר עורר עם פרסומו.

אמנות השמחה הוא כמו-רומאן הדרכה לשחרור אישי, מיני, אי ציות אישי ופוליטי. אבל מה שהיה נראה כסנסציה בשנות השבעים, נראה עכשיו די תמים.

גוליארדיקו משמעו אמיץ, חסר דאגות, וספיינצה משמעה חוכמה. אימה של ספיינצה, מריה ג'ודיצה, הייתה מארגנת ועיתונאית סוציאליסטית ידועה. אביה – בעלה השני של ג'ודיצה, עורך הדין הסוציאליסט, ג'וזפה ספיינצה – משך את בתו מבית הספר כדי להגן על מוחה מתוכנית הלימודים הפשיסטית.

אמנות השמחה, גוליארדה ספיינצה, הספריה החדשה, 2020. תרגום: שירלי פינצי לב

להמשיך לקרוא אמנות השמחה / גוליארדה ספיינצה

היTרבות – מגזין הרדיו: תכנית מספר 26

התכנית הוקלטה לפני ה 9.4, יום הבחירות הכלליות בישראל.

זה הזמן לדבר קצת על ספרים ומוזיקה שעוסקים באידיאולוגיות פוליטיות

להאזנה: כאן

להמשיך לקרוא היTרבות – מגזין הרדיו: תכנית מספר 26

היTרבות – מגזין הרדיו: תכנית מספר 5

בתאריך 5.5 יחול יומולדתו ה-200 של קרל מרקס ואני הכנתי לכם תכנית מיוחדת:

היכנסו והאזינו: היTרבות – האזנה ערבה!

וזו רשימת השידור המלאה:

אות פתיחה: מארק אליהו / Lion of Juda קולות יהודה (אדמה)

Ravi Shenkar / Dadra (from: The Essential)

Pink Floyd / The Gnome (from: The Piper at the Gates of Dawn, 1967)

אתי אנקי / מיליונים (מתוך: מיליונים, 2004)

Abba – Money, Money, Money (from: Arrival, 1976)

Grateful Dead – Money Money (from: From the Mars Hotel, 1974)

Janis Joplin – Mercedes Benz (from: Pearl,1970 )

Aloe Blacc – I Need A Dollar (from: Good Things, 2010)

Destinys Child – Bills Bills Bills (from:  The Writing's on the Wall, 1999)

Pink Floyd – Money (from: 1973 – Dark Side Of The Moon)

סרטים:

זה ייגמר בדם / פול תומאס אנדרסון, 2007

ספרים:

איין ראנד / אנו החיים, הוצאת מ. מזרחי, 1958, תרגום: שושנה עין גדי

ענבי זעם / ג'ון סטיינבק, הוצאת זמורה ביתן, 1988, תרום: תמר עמית

Autumn / Ali Smith

הצרה עם עזים וכבשים / ג'ואנה קאנון, הוצאת סנדיק, 2016, תרגום: שי סנדיק

 

ענבי זעם / ג'ון סטיינבק

ענבי זעם הוא אחד הספרים הבודדים שחזרתי לקרוא בהם פעם נוספת (אחרי האחים קרמזוב). את הספר קראתי בשנות העשרים המוקדמות שלי וזכרתי שנסחפתי בו, אך לא זכרתי למה. בסופ"ש קראתי בו שנית, ואני קוראת בו דברים שלא קראתי בעבר. אתה גדל עם תובנות חדשות, ראייה שונה לחיים, פילוסופיה שונה ומשליך לתוך הקריאה החוזרת גם את כל מה שאתה יודע ולמדת. זה מרתק ומסע כשלעצמו לקרוא בספרים שנית, לאחר פרספקטיבה של הזמן.

ענבי זעם שנכתב בשנת 1939, ושנה לאחר מכן זיכה את מחברו ג'ון סטיינבק בפוליצר, תורגם לעברית בפעם הראשונה ב 1954, הוא ספר שרלוונטי ואקטואלי גם במאה העשרים ואחת, ואולי אפילו יותר.

ענבי זעם, ג'ון סטיינבק, 1988, תרגום: תמר עמית

The Grapes of Wrath, John Steinbeck, Viking , 1939

להמשיך לקרוא ענבי זעם / ג'ון סטיינבק