תוצאות 255 תצוגת
ויולה ארדונה, הילד מנאפולי, אחוזת בית, 2024. תרגום: שירלי פינצי-לב
ספרות

ויולה ארדונה / הילד מנאפולי

הילד מנאפולי הוא ספרה השלישי של ויולה ארדונה, 1974, ילידת נאפולי. שמו במקור Il Treno Dei Bambini, כלומר, רכבת הילדים. אעמוד על משמעות השם בהמשך. בימים אלו הספר מעובד לסרט. הרומן כתוב מנקודת מבטו של ילד בן 7 (ובהמשך מבוגר יותר), בדיוק בקצב הנכון, ועוסק בבחירות שנעשו בזמנים קשים והשלכותיהן. רומן היסטורי לכאורה זהו סיפור …

ריצ'רד פאואר, השתאות, עם עובד, 2023 (2021). תרגום: שירי שפירא
ספרות

ריצ'רד פאוארס / השתאות

התחלתי לקרוא את השתאות (Bewilderment בשפת המקור), אבל ריבוי המונחים המדעיים הקשה עליי ועברתי לקרוא את הספר בעברית. את ריצ'רד פאוארס הכרתי ביוצר ההדים הנפלא, והצטערתי שלא את כל ספריו מתרגמים לעברית. למרות שהוא לא פופולרי ולא קל לקרוא את ספריו, פאוארס נחשב איכותי בחומריו. גם בספרו השני המתורגם לעברית (אך ה 13 בשפת המקור, …

הציור האחרון של שרה דה ווס, דומיניק סמית, תרגום דורון דנסקי, הוצאת הכורסא, 2017
ספרות

נקמתו של הפאלוס: דומיניק סמית / הציור האחרון של שרה דה ווס

דומיניק סמית כותב סיפור יפהפה על גילגולו של ציור, על פמיניזם, על פרטים טכניים על עיבודו של ציור, הכנת הצבעים (צהוב עופרת או צהוב חול) כאילו הוא צייר בעצמו, מתרשם מהעובדה ששרה היא הציירת היחידה שנכנסה לארגון פטריארכלי בעולם פטריארכלי, שבעצם ציירה – עובדה שגם היא לא הייתה שוות ערך לצייר-גבר.

ג'ניפר איגן, הקרקס הנסתר, הוצאת עם עובד, תרגום ברוריה בן ברוך
ספרות

ג'ניפר איגן / הקרקס הנסתר

הספר סובב סביב שנות השישים הקיצוניות, העוצמתיות ולעיתים אף מסוכנות. הקורא ימצא בו תיאורים והדגשים של שנות השישים כמו סקס, סמים, היפיות, חופש, לבוש ותספורות מיוחדות של שנות השישים ואחר כך השבעים והשמונים, על רקע אירועים היסטוריים

Anthony Doerr, All the Light We Cannot See
ספרות

אנתוני דואר / כל האור שאיננו רואים // Anthony Doerr / All the Light We Cannot See

וגם אם המשפטים קצרים, התיאורים ברורים, מפורטים, לפעמים עד כדי כאב. דואר משתמש בחמשת החושים כדי לרתק את הקורא כאילו הקורא רואה את העלילה נעה מול עיניו כסרט ממשי. סיפור קריא, מרגש ונוגע ללב, גם אם לא תמיד מדויק.