תוצאות 7 תצוגת
נגיב מחפוז, עוד שעה אחת, מחברות לספרות, 2021 (1988). תרגום: ברוריה הורוביץ
ספרות

נגיב מחפוז / עוד שעה אחת Naguib Mahfouz

גם בעוד שעה אחת חוזר מחפוז אל שכונת אל עבאסייה, פרבר בפאתי קהיר, כמקור לשינויים פוליטיים, חברתיים ומשפחתיים, אל אובדן התמימות, המשפחה, החמולה, הכלכלה, וכמו שכתבתי על בית הקפה שלנו – זהו שיר קינה על מצרים שהייתה ולא תשוב.

ילדת השלג, איווין אייוויי, כנרת זמורה, 2014. תרגום: ארז אשרוב
ספרות

ילדת השלג / איווין אייוויי

איווין אייויי, עיתונאית וסופרת, גדלה באלסקה, והיא עדיין גרה שם. ילדת השלג מבטא היטב את האוירה הקסומה והמיוחדת של אלסקה, הנוף, מזג האויר והאור המיוחד. ילדת השלג מחולק לשלושה חלקים. בפתיחה של כל חלק קטע מאגדת עם רוסית אפופת מיסתורין של ארתור רנסום.

כללי

מדרגות איסטנבול / טיאגו סלזר

טיאגו סלזר נתקל במדרגות בלב שכונת גלאטה והסתקרן לגבי מקורן. הוא מספר את מקורה של המשפחה – יהודי ספרדי פורטוגזי שבשנת 1492, בעקבות גירוש ספרד, מתיישבת בוונציה. המשפחה מגיעה לאימפריה העות'ומאנית אך חצר הסולטן מורה לחיים קמונדו לצאת שטחי האימפריה תוך עשרים וארבע שעות