המעידה / הרמן קוך

מאז ספרו של הרמן קוך, הראשון שתורגם לעברית, ארוחת הערב, התמכרתי לסגנונו המיוחד, למרות שספרי מתח אינה הסוגה החביבה עליי.

על ספרו מר מ' היקר כתבתי כאן.

הרמן קוך לוקח את הקור האנושי השקט והשלווה ההולנדית ויוצק אותה לכדי ביקורת חריפה בדמותו של ספר מתח, בעל סממנים גותיים, בטכניקה הומוריסטית חריפה.

המעידה, הרמן קוך, הוצאת תכלת. תרגום: אירית באומן

להמשיך לקרוא המעידה / הרמן קוך

הסיפור של הקרחת שלי / מארק ון דר יאכט (ארנון גרונברג)

הסיפור של הקרחת שלי הוא ספרו היחיד של מארק ון דר יאכט. הוא גם מכריז על זה בספר. יודעים למה? כי זהו פסבדונים של ארנון גרונברג, וארנון גרונברג הוציא מאז ארבעה ספרים (את כולם אהבתי). הסיפור של הקרחת שלי תורגם לעברית בשנת 2007, בהוצאת בבל, על ידי אירית ורסנו שכבר תרגמה ספר אחר של ארנון גרונברג.

הסיפור של הקרחת שלי זיכה את מארק ון דר יאכט (ארנון גרונברג) בפרסים רבים, ולא בכדי. זהו סיפור טרגי-קומי על התבגרותו של נער בוינה, והקרחת שלו היא סיבה לכתיבה כי "גם סיפורים קטנים יכולים להיות חשובים".

מארק ון דר יאכט הוא סטודנט לפילוסופיה והוא מספר על הרדיפה שלו אחר l’amour fou – אהבה משוגעת. מהי אותה אהבה משוגעת? מיהי האובססיה שלו? והאם יגשים אותה?

להמשיך לקרוא הסיפור של הקרחת שלי / מארק ון דר יאכט (ארנון גרונברג)