יואל תמנליס / סה לה וי

יואל תמנליס, ישראלי המתגורר במודיעין, חי תקופה קצרה בפריז כשהיה נער. העיר המסחררת והממגנטת נשארה בלבו לעד. יואל התאהב בה לכל חייו. הוא חוזר אליה לעתים תכופות כשמטרתו היחידה היא לשוטט בה עם מצלמתו ולהנציח את יופיה, לעתים פרוש וגלוי, לעתים מוחבא ומוסתר. כי יואל, צלם ברמה מקצועית שלזכותו ארבע תערוכות יחיד על פריז ועל מודיעין, יודע לגלות פינות עלומות ולהאיר אתרים ידועים מזוויות חדשות ומקוריות.

יואל תמנליס, סה לה וי, מידן, 2021

להמשיך לקרוא יואל תמנליס / סה לה וי

פשע חסר חשיבות / אירן פְרָן / Irène Frain / Un Crime Sans Importance

אירן פְרָן היא סופרת צרפתיה מצליחה ופורה, מחברת רבי מכר עבי כרס רבים וטובים משנות השמונים ועד עכשיו, ביניהם יצירת המופת המרתקת מארי קירי לוקחת מאהב.

ספרה האחרון, פשע חסר חשיבות, שונה מהאחרים בהיותו עדות קצרה ומטלטלת על ניסיון קשה שהיכה בה במלוא עוזו במשך שנתיים. בספטמבר 2018 איבדה אירן את אחותה הבכורה דניז בנסיבות דרמטיות במיוחד. החיבור הספרותי פשע חסר חשיבות מתעד את הפרשה באופן ראוי ומכובד תוך שהוא צולל לעומק החברה הצרפתית, לא לתיירים, ולעומק היחסים בין שתי האחיות במשפחה שסועה.

אירן פְרָן, שכל חייה פונים אל עבר האור, מצאה אותו גם הפעם, בקרב האפילה. מתוך הניסיון הקשה עלתה מחוזקת, אופטימית יותר מתמיד. שיעור חיים מאלף. קראתי בהתפעלות את חיבורה זה של הסופרת, שזכה השנה בפרס אינטרלייה היוקרתי, ומביאה כאן את סיכומיי והתרשמויותיי.

Irène Frain, Un crime sans importance, Seuil, 2015

  להמשיך לקרוא פשע חסר חשיבות / אירן פְרָן / Irène Frain / Un Crime Sans Importance

לואי-פרדינן סלין / זמלווייס

לואי-פרדיננד סלין היה רופא וסופר צרפתי. את מסע אל קצה הלילה (עם עובד) קראתי כשהוא יצא לאור בשנות התשעים, לטעמי יצירת מופת. גם מסע אל קצה הלילה כמו זמלווייס עוסק בחייו של איש רפואה.

סלין הוא דמות שנויה במחלוקת בשל דעותיו האנטישמיות והגזעניות. ספרו זמלווייס שיצא לאור לראשונה ב 1936 הוא ספר חשוב והטיימינג של התרגום שלו גאוני.

לואי-פרדינן סלין, זמלווייס, ספריית פועלים, 2021 (1936). תרגום: רמה אילון

להמשיך לקרוא לואי-פרדינן סלין / זמלווייס

מארי קירי לוקחת מאהב / אירן פְרָן

מארי קירי מוכרת לעולם בזכות גילוי הרדיום והפולוניום ושני פרסי נובל. את הראשון קיבלה יחד עם בעלה פייר קירי. סיפור אהבתם וזוגיותם ידוע מאוד וכבר נכתב עליו הרבה.

מעטים יודעים, לעומת זאת, על התשוקה המטורפת שסחפה את מארי אל בין זרועותיו של פול לנז'בן, מדען גדול גם הוא, תלמיד וחבר קרוב של פייר, כשנתיים וחצי אחרי התאונה שבה קיפח זה את חייו. סיפור אהבה נוסף ושונה בחייה של מארי עם פול לנז'בן, גבר נשוי ואב לארבעה ילדים, סיפור שעורר שערוריה תקשורתית עזה בצרפת ומחוצה לה, עמד לגרום למעין פרשת דרייפוס שנייה וכמעט עלה למארי בחייה.

מארי קירי, בסביבות 1898 (מקור: ויקיפדיה)
מארי קירי, בסביבות 1898 (מקור: ויקיפדיה)

Irène Frain, Marie Curie prend un amant, Seuil, 2015

להמשיך לקרוא מארי קירי לוקחת מאהב / אירן פְרָן

עניינים אנושיים / קארין טואיל

עניינים אנושיים של קארין טואיל יוצא לאור בטיימינג מאתגר: ב 19.8.2020 נפל (עוד) דבר בישראל: נערה בת שש עשרה נאנסה בחדר מלון באילת על ידי שלושים גברים (כאן). הרשתות החברתיות גועשות, הפגנות בכל הארץ (אחד מרגעי השיא, Ynet). בדיוק אז סיימתי לקרוא את הרומן המטלטל של קארין טואיל. הוא הותיר אותי מבולבלת, מזדהה עם כל הדמויות, תוהה איך זה אפשרי ומנסה להבין איך מעדתי. כי עניינים אנושיים מעצבן באנושיותו הרב מימדית.

עניינים אנושיים, קארין טואיל, הוצאת אריה ניר-מודן, 2020 (2019). תרגום: שי סנדיק

Karine Tuil, choses humaines

להמשיך לקרוא עניינים אנושיים / קארין טואיל

קריאה בג'יימס בולדווין: החדר של ג'ובאני, ארץ אחרת, הולכים לפגוש את האיש

בשנת 2019 תורגמו שלושה ספרים של ג'יימס בולדווין לעברית: שני רומנים וקובץ סיפורים. זה הזמן להכיר לעומק את האיש ופועלו ואת הכתיבה חסרת הרחמים שלו.

ג'יימס בולדווין, החדר של ג'ובאני, הוצאת כתר, 2019 (1956). תרגום: עדה פלדור

ג'יימס בולדווין, ארץ אחרת, הוצאת עם עובד, 2019 (1960). תרגום: גיא הרלינג

ג'יימס בולדווין, הולכים לפגוש את האיש, הוצאת ספריית פועלים, 2019. תרגום: זהר אלמקייס ויואב רוזן

להמשיך לקרוא קריאה בג'יימס בולדווין: החדר של ג'ובאני, ארץ אחרת, הולכים לפגוש את האיש

מדרגות איסטנבול / טיאגו סלזר

על הספר המליצה לי חברה. אבל לא צריך לשכנע אותי יותר מידי כיוון שמי שמכיר אותי יודע שיש לי חולשה מיוחדת לאיסטנבול בפרט וכל מה שקשור לטורקיה בכלל. על דבר אחד קטן אני מצרה, שלא הכרתי את הספר מדרגות לאיסטנבול לפני הנסיעה שלי לאיסטנבול ממש לפני כשלושה חודשים (ועליה כתבתי פוסט: כאן). כי אז הייתי מחפשת את המדרגות האלו בגלאטה, או את הארמון (שעליו לא כתוב בספר, אגב), שגם אותו לא קל למצוא בחיפוש בגוגל כי הוא כבר לא נקרא ארמון קמונדו אלא הבניין המשמש את חיל הים הטורקי.

מדרגות איסטנבול פתח בפניי צוהר לאחת המשפחות הנדבניות הגדולות באימפריה העות'ומאנית, שלא הכרתי. שהקריאה על משפחה בשם קמונדו, רפררה לי למשפחה אחרת בעיר מקודנו (של גבריאל גרסיה מרקס, במאה שנים של בדידות). סתם סיכול אותיות. כי המשפחה הזו היא משפחה אמיתית שהטביעה את חותמה על ההיסטוריה.

מדרגות איסנבול, טיאגו סלזר, כנרת זמורה, מודיעין. תרגום: ארז וולק

להמשיך לקרוא מדרגות איסטנבול / טיאגו סלזר